京都外国语大学研究生院院长彭飞教授来我校访问并做讲座

发布时间/2019-11-20 发布人/易贤恒作者/ 来源/外国语学院 146

20191118日,全国日中对照语言学会副会长、京都外国语大学日中对照语言学会会长、大阪府日中友好协会理事、日本京都外国语大学研究生院院长、博士生导师彭飞教授来我校访问。外国语学院院长毛立群教授、日语系系主任刘潇滢副教授欢迎并接待了彭飞教授,并就两校的合作发展进行了初步的探讨,希望能够尽快实现两校的国际交流合作,为我校师生提供一个更加高端的海外深造平台。

下午,彭飞教授为外国语学院日语系学生进行了题为「中国人学習者向けの日本語教育の弱点と課題」(中文题目为《面向中国学习者的日语教育中存在的缺点和问题》)的学术讲座。外国语学院日语系刘潇滢主任、刘尔瑟副主任、部分教师以及各年级的学生代表听取了此次讲座。

彭飞教授介绍了在公元5-7世纪,中国文化主要是吴文化(中国南方文化)传入日本,并且强调日本的和服的织锦方式等就是受到当时中国吴文化的影响,因此现在的日本的和服点仍然叫做吴服店。彭教授还指出,不仅仅是日语当中的音读就是受到了中文,特别是一些古汉语的影响。日语中的一些训读也有受到中文读音的影响,例如うま(读音,UMA中文,马),的读音其实是受到了中文马(MA)的影响等等。同时,彭教授也介绍了一些中日同音但是在意思上有区别的一些词汇,例如发现,在中文当中可以用作动词,名词等表示找到一些新的内容,它可以表示发现小的内容,也可以表示一些重大的发现。但是在日文中的「発見」往往表示一些重大的发现一些较小的发现则用「気づいた」

此次讲座,彭教授对平易近人的授课方式对中日文化,语言进行了比较分析,对平时在学习日语当中容易混淆的一些词汇进行了说明。同学们通过此次讲座,了解到了我们中华文化对日本文化的深渊影响,同时也了解到了随着历史的演变,一些词汇在中日两国所代表的意义发生了变化,这些内容激起了日语系学生对学习日语,了解日本文化的兴趣。

撰稿:周杨、刘尔瑟