外国语学院刘晓霓老师应邀参加第三期上海翻译技术及教学培训班
发布时间: 2017-09-06   浏览次数: 13

2017824 -26日,外国语学院英语系教师刘晓霓参加了由上海市科技翻译学会主办、上海理工大学外语学院承办的《第三期上海翻译技术及教学培训班》。为期三天的培训在上海理工大学的笔译机房举行。此次培训旨在帮助学员在较短时间内从翻译项目实践中掌握翻译技术基本技能及CAT使用技巧,并且学习组织CAT教学及进行相关研究。

该培训班具有三大特色:

1. 学做结合,灵活运用:边听课边操作,在专家个性化指导下快速掌握和使用不同电子翻译工具,熟悉基本软件操作,并能灵活运用在翻译过程中。

2. 项目引导,教学为先:整个培训以真实翻译项目为引导,教授如何建立和利用术语库和语料库完成既定翻译项目,并通过示范展示如何组织CAT教学。

3. 专家支招,教研结合:“海上技客”的培训专家身具数十年的教学经验,几百万字翻译作品,上千万字词双语语料库,在现场根据学员的情况实行了个性化的教学。《上海翻译》主编、《当代外语研究》编辑部主任也莅临对学员进行了指导。

826日,顺利完成培训的刘晓霓老师还获得了由上海市科技翻译学会颁发的结业证书。

   这次培训令三十位学员受益良多,学员们基本掌握了SDL Trados基本操作和术语库制作等相关技巧,对协同翻译技术与操作有了初步的了解和尝试。“精一技而通百路”,翻译技术是科技发展的浪潮,新时代的译员和翻译爱好者应当勇立潮头,争当翻译技术弄潮儿,具备“终身学习”的学者精神。

撰稿:刘晓霓

“海上技客”专家、交大MTI导师管新潮老师的课堂一角

部分学员与上海市科技翻译学会前会长左飙教授合影